Готово
Оформить заказ
или
Продолжить покупки
Пожалуйста не забудьте после окончания выбора оформить заказ через кнопку "оформить заказ".
Регистрация  Вход для клиентов Доска почёта Помощь клиентам Доставка Как оплатить Распродажа Контакты

Книга, антиквариат, Гомер, Илиада, поэма, вкл. 6 гравюр

1913 год. Илиада Гомера, вкл. 6 гравюр, старинная книга
Размер книги 20.4 х 13.8 х 2 см. 454 страницы. Илиада описывает события Троянской войны. В её основу, судя по всему, легли фольклорные сказания о подвигах древних героев.

Читайте подробнее в описании к товару

 

Подлинное антикварное издание 1913 года печати.
Возраст более 110 лет
 
 
 
Илиада Гомера
 
 
 
 Размер книги 20.4 х 13.8 х 2 см. 454 страницы. Включает 6 ненумерованных полностраничных гравюр на отдельных листах. Крепкий коленкоровый владельческий переплет. Крепкий блок без выпадающих тетрадей и страниц. Автор Гомер. Илиада, поэма в 24 песнях. Включает жизнеописание Гомера и посвящение Его Величеству Государю Императору Николаю I от переводчика "Вашего Императорского Величества верноподданный Николай Гнедич". Перевод с древнегреческого стихами и размером подлинника Н.И.Гнедича. Шестое издание. С портретом Гомера и 6 оригинальными композициями Фр.Преллера, созданными в 1870-ых гг (ксилографии, некоторые сюжеты гравюр датированы). Переплет книги включает владельческую компановку произведения, состоящую из нескольких частей: 15 листов (портрет автора, титульный лист, жизнеописание Гомера, посвящение Императору, предисловие к первому изданию), 106 страниц (песнь I - VI), 100 страниц (песнь VII - XII), 116 страниц (песнь XIII - XVIII), 102 страницы (песнь XIX - XXIV). Издание Т-ва М.О. Вольф, Санкт-Петербург - Москва, 1913 год.
 
 «Илиа́да» (др.-греч. Ἰλιάς) — древнейший из сохранившихся памятников древнегреческой литературы, эпическая поэма, приписываемая Гомеру. Описывает события Троянской войны. В её основу, судя по всему, легли фольклорные сказания о подвигах древних героев.
 Именование «Илиада» дано по названию столицы Троянского царства Илиона (другое название Трои). Действие «Илиады» относится к последним месяцам десятилетней осады Трои ахейцами, описывается эпизод из истории, который охватывает незначительный промежуток времени.
 
 Николай Иванович Гнедич (1784—1833) — русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».
 Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.
 Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. Капниста, А. Ф. Воейкова и других: до этого времени гекзаметр в своих стихах использовал только В. К. Тредиаковский, слог которого считался трудным и далёким от совершенства. Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».
 Гнедич уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В. Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу» и ставил его гекзаметры выше гекзаметров В. А. Жуковского.
 Тем не менее, некоторые исследователи, как например Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича — в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.
 Во время этой работы Гнедич использовал труд Петра Екимова, который перевёл с греческого в прозе «Омировых творений две части», содержащие в себе 12 песен «Илиады».
 
 Маври́кий О́сипович Во́льф (польск. Maurycy Bolesław Wolff, 12 [24] ноября 1825, Варшава — 19 февраля [3 марта] 1883, Санкт-Петербург) — русский издатель, книгопродавец, просветитель и энциклопедист.
 Родился 24 ноября 1825 года в Варшаве в семье врача Иосифа Вольфа (1766—1836), который пользовался известностью и уважением в образованном польском обществе и был автором целого ряда медицинских монографий; мать — Элеонора Эстрайхер (1789—1859). Происходил из принявших христианство евреев: его дед, Максимилиан Иосифович Вольф (1730—1778), служил лейб-медиком у австрийского императора Иосифа II; бабушка — Юстина Невахович, состояла в родстве с литератором Л. Н. Неваховичем.
 Закончил пятиклассную варшавскую гимназию. Затем поступил учеником в книжный магазин А. Е. Глюкберга (1804—1881) и впоследствии женился на его дочери Леонии, также из евреев-выкрестов.
 Переехав вскоре в Париж, работал там в книжной торговле Боссанжа. Затем проработал под руководством Э. Авенариуса три года в парижском отделении книгопродавческой фирмы Брокгауза. Затем переехал в Лейпциг и там работал в книжной торговле. Работал после этого в Львове, Кракове, Вильне.
 В 1848 году приехал в Санкт-Петербург, где поступил в книжный магазин Я. А. Исакова заведующим французским отделом и занялся изданием польских книг. Оставив в 1853 году службу, открыл собственную «универсальную книжную торговлю» и одновременно выступил как издатель русских книг.
 Внимательно учитывая читательские интересы, Вольф — типичный европейский книгоиздатель-коммерсант — хорошо знал, что и для кого надо издавать. Уже первая изданная Вольфом книга — «Общедоступная механика» — была верно рассчитана на возникший в то время спрос на научно-популярную литературу. И в дальнейшем Вольф чутко улавливал запросы и вкусы читателей, главным образом буржуазной и мелкобуржуазной интеллигенции.
 Издания Вольфа чрезвычайно разнообразны: философия, наука, прикладные знания, педагогика, литература, искусство. Вольф был первым издателем капитальных изданий на русском языке по математике, физике, медицине и т. д. Он издавал Бокля, Шлоссера, Куно Фишера и др.; собрания сочинений: Пушкина, Лермонтова, Даля, Писемского, Лескова, Мельникова-Печерского, Мицкевича, Лессинга и др.; одним из первых в России предпринял ряд больших художественных изданий («Божественная комедия» с рисунками Доре, «Фауст» и т. д.).
 Широко поставил Вольф и издание детской литературы (Купер, Майн Рид, Жюль Верн, В. Скотт, а также сочинения Чарской).
 Основал ряд популярных журналов: «Вокруг света», «Заграничный вестник», «Новь», «Новый мир», «Задушевное слово» (для детей младшего и среднего возрастов — два издания), «Библиографические известия», «Известия книжных магазинов Вольфа» и другие. После смерти Вольфа издательство продолжало существовать под названием «Товарищество М. О. Вольф» вплоть до 1917 года.
 Сыграл заметную роль в развитии российской книготорговли. Его магазины с обильным и разнообразным подбором книг, с опытными продавцами считались образцовыми. Один из магазинов Вольфа размещался в Москве на Кузнецком Мосту в бывшем доме ресторана «Яр».
 Похоронен в Санкт-Петербурге на Смоленском лютеранском кладбище. (По материалам Википедии)
 
 

ДЛЯ ПОЛНОЭКРАННОГО ПРОСМОТРА НАЖМИТЕ НА ФОТО
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
.
 


Рекомендуем