Книга, антиквариат, Гомер, Илиада, поэма, вкл. 6 гравюр
Размер книги 20.4 х 13.8 х 2 см. 454 страницы. Илиада описывает события Троянской войны. В её основу, судя по всему, легли фольклорные сказания о подвигах древних героев.
Читайте подробнее в описании к товару ↓
Читайте подробнее в описании к товару ↓
Подлинное антикварное издание 1913 года печати.
Возраст более 110 лет
Илиада Гомера
Размер книги 20.4 х 13.8 х 2 см. 454 страницы. Включает 6 ненумерованных полностраничных гравюр на отдельных листах. Крепкий коленкоровый владельческий переплет. Крепкий блок без выпадающих тетрадей и страниц. Автор Гомер. Илиада, поэма в 24 песнях. Включает жизнеописание Гомера и посвящение Его Величеству Государю Императору Николаю I от переводчика "Вашего Императорского Величества верноподданный Николай Гнедич". Перевод с древнегреческого стихами и размером подлинника Н.И.Гнедича. Шестое издание. С портретом Гомера и 6 оригинальными композициями Фр.Преллера, созданными в 1870-ых гг (ксилографии, некоторые сюжеты гравюр датированы). Переплет книги включает владельческую компановку произведения, состоящую из нескольких частей: 15 листов (портрет автора, титульный лист, жизнеописание Гомера, посвящение Императору, предисловие к первому изданию), 106 страниц (песнь I - VI), 100 страниц (песнь VII - XII), 116 страниц (песнь XIII - XVIII), 102 страницы (песнь XIX - XXIV). Издание Т-ва М.О. Вольф, Санкт-Петербург - Москва, 1913 год.
«Илиа́да» (др.-греч. Ἰλιάς) — древнейший из сохранившихся памятников древнегреческой литературы, эпическая поэма, приписываемая Гомеру. Описывает события Троянской войны. В её основу, судя по всему, легли фольклорные сказания о подвигах древних героев.
Именование «Илиада» дано по названию столицы Троянского царства Илиона (другое название Трои). Действие «Илиады» относится к последним месяцам десятилетней осады Трои ахейцами, описывается эпизод из истории, который охватывает незначительный промежуток времени.
Николай Иванович Гнедич (1784—1833) — русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».
Славу Гнедичу принёс перевод «Илиады». До него «Илиада» была переведена дважды прозой, в 1787 году были напечатаны первые шесть песен «Илиады» в стихотворном переложении Ермила Кострова, сделанном александрийскими стихами.
Гнедич решился продолжать дело Кострова и в 1809 году издал в свет 7-ю песню «Илиады», переведённую тем же размером. В 1813 году, когда Гнедич дописывал уже 11-ю песнь, С. С. Уваров обратился к нему с письмом, в котором доказывал превосходство гекзаметра над александрийским стихом. Письмо это вызвало возражения В. В. Капниста, А. Ф. Воейкова и других: до этого времени гекзаметр в своих стихах использовал только В. К. Тредиаковский, слог которого считался трудным и далёким от совершенства. Пока шёл спор, возможен или невозможен русский гекзаметр, Гнедич, по собственному выражению, «имел смелость отвязать от позорного столба стих Гомера и Вергилия, привязанный к нему Тредиаковским».
Гнедич уничтожил переведённые песни, стоившие ему шести лет упорного труда. Только в 1829 году вышло полное издание «Илиады» размером подлинника. Перевод был горячо приветствуем лучшими писателями, в особенности Пушкиным. Впоследствии В. Г. Белинский писал, что «постигнуть дух, божественную простоту и пластическую красоту древних греков было суждено на Руси пока только одному Гнедичу» и ставил его гекзаметры выше гекзаметров В. А. Жуковского.
Тем не менее, некоторые исследователи, как например Б. И. Ордынский и А. Д. Галахов, считали, что «Илиада» в переводе Гнедича, изобилующем архаизмами, потеряла свою простоту, представлена в приподнято-торжественном, риторическом стиле. Несомненные достоинства перевода Гнедича — в точной передаче подлинника, силе и яркой образности языка.
Во время этой работы Гнедич использовал труд Петра Екимова, который перевёл с греческого в прозе «Омировых творений две части», содержащие в себе 12 песен «Илиады».
Маври́кий О́сипович Во́льф (польск. Maurycy Bolesław Wolff, 12 [24] ноября 1825, Варшава — 19 февраля [3 марта] 1883, Санкт-Петербург) — русский издатель, книгопродавец, просветитель и энциклопедист.
Родился 24 ноября 1825 года в Варшаве в семье врача Иосифа Вольфа (1766—1836), который пользовался известностью и уважением в образованном польском обществе и был автором целого ряда медицинских монографий; мать — Элеонора Эстрайхер (1789—1859). Происходил из принявших христианство евреев: его дед, Максимилиан Иосифович Вольф (1730—1778), служил лейб-медиком у австрийского императора Иосифа II; бабушка — Юстина Невахович, состояла в родстве с литератором Л. Н. Неваховичем.
Закончил пятиклассную варшавскую гимназию. Затем поступил учеником в книжный магазин А. Е. Глюкберга (1804—1881) и впоследствии женился на его дочери Леонии, также из евреев-выкрестов.
Переехав вскоре в Париж, работал там в книжной торговле Боссанжа. Затем проработал под руководством Э. Авенариуса три года в парижском отделении книгопродавческой фирмы Брокгауза. Затем переехал в Лейпциг и там работал в книжной торговле. Работал после этого в Львове, Кракове, Вильне.
В 1848 году приехал в Санкт-Петербург, где поступил в книжный магазин Я. А. Исакова заведующим французским отделом и занялся изданием польских книг. Оставив в 1853 году службу, открыл собственную «универсальную книжную торговлю» и одновременно выступил как издатель русских книг.
Внимательно учитывая читательские интересы, Вольф — типичный европейский книгоиздатель-коммерсант — хорошо знал, что и для кого надо издавать. Уже первая изданная Вольфом книга — «Общедоступная механика» — была верно рассчитана на возникший в то время спрос на научно-популярную литературу. И в дальнейшем Вольф чутко улавливал запросы и вкусы читателей, главным образом буржуазной и мелкобуржуазной интеллигенции.
Издания Вольфа чрезвычайно разнообразны: философия, наука, прикладные знания, педагогика, литература, искусство. Вольф был первым издателем капитальных изданий на русском языке по математике, физике, медицине и т. д. Он издавал Бокля, Шлоссера, Куно Фишера и др.; собрания сочинений: Пушкина, Лермонтова, Даля, Писемского, Лескова, Мельникова-Печерского, Мицкевича, Лессинга и др.; одним из первых в России предпринял ряд больших художественных изданий («Божественная комедия» с рисунками Доре, «Фауст» и т. д.).
Широко поставил Вольф и издание детской литературы (Купер, Майн Рид, Жюль Верн, В. Скотт, а также сочинения Чарской).
Основал ряд популярных журналов: «Вокруг света», «Заграничный вестник», «Новь», «Новый мир», «Задушевное слово» (для детей младшего и среднего возрастов — два издания), «Библиографические известия», «Известия книжных магазинов Вольфа» и другие. После смерти Вольфа издательство продолжало существовать под названием «Товарищество М. О. Вольф» вплоть до 1917 года.
Сыграл заметную роль в развитии российской книготорговли. Его магазины с обильным и разнообразным подбором книг, с опытными продавцами считались образцовыми. Один из магазинов Вольфа размещался в Москве на Кузнецком Мосту в бывшем доме ресторана «Яр».
Похоронен в Санкт-Петербурге на Смоленском лютеранском кладбище. (По материалам Википедии)
ДЛЯ ПОЛНОЭКРАННОГО ПРОСМОТРА НАЖМИТЕ НА ФОТО
.
Сопутствующие услуги
Заказать сертификат oldgravura на обычной бумаге
Заказать сертификат oldgravura на сертификат-бумаге
Заказать подарочную упаковку Тип 1
Заказать сертификат oldgravura на обычной бумаге
Заказать сертификат oldgravura на сертификат-бумаге
Заказать подарочную упаковку Тип 1